私たち日本人がワインやウィスキーなどの洋酒を好んで飲むのと同じように、外国人にも日本酒や焼酎を好んで飲む人は年々増加傾向にあります。『和食』がユネスコの無形文化遺産になったこともあり、日本の食文化は世界中からの注目度もかなり高くなっています。
海外に足を運んだことがある方なら、一度は日本食レストランや回転寿司を目にしたことがあるのでは?
そしてその和食に合う酒は、ワインでもなくウィスキーでもない。
やはり日本酒か焼酎でしょう。
焼酎はここ数年の内に国内でもかなり人気が高くなってきましたが、昔からある日本酒は外国人からとても親しまれており、その飲みやすさから飲み過ぎて大変なことになる外国人も少なくありませんでした。
さて、外国人と日本酒や焼酎を飲み交わすシーンは、まだまだ少ないのが現実かもしれませんが、もし日本酒や焼酎のことを外国人から聞かれた場合、あなたなら何て答えますか?
『Japanese Sake』や『Rice wine』など、呼び方は知っている人は多いかもしれませんが、日本酒や焼酎そのものを説明するのは難しいのではないでしょうか?
焼酎は芋・麦・米・黒糖etc…色々な種類がありますね。
これを説明するのは日本語でも大変?
そこで今回は「日本酒と焼酎」を英語でどう表現するかを取り上げてみました。
酒を英語で言う時に、外国人には通じない微妙な発音の違いもあります。
是非、参考にして実際に会話で使ってみてくださいね。
Cheers!